중국어의 어순 중국관련 2006. 12. 20. 16:49

중국어 어순이 어떻게 이루어져 있는지를 아는건기본 중에 기본 이겟죠 ?

아는 만큼 들리고 아는 만큼 말할수 있으니 외국어 만큼정직한게 없다고누군가 그랫는데..

누군진 모르겟고..

한국어는

" ①누가 ②언제 ③어디서 ④무엇을 ⑤누구와 ⑥어떻게 ⑦하다 "

하면 대충 문장이 완성됩니다.

뭐 8품사니 몇형식 이니 머리 아픕니다... 위 7가지 형식만 갖추면 되는거 아닌가요?

그럼 우선문장 한 개 만들어 볼까요?

" ①나는 ②저녁 식사후 ③내 방에서④만화책을 ⑤여동생과 함께⑥즐겁게 ⑦읽는다. "

위 7개 중에서한개 문장을 이루기 위해빠져서는 안되는 것들이 몇개 있죠?

(①나는 + ④만화책을 + ⑦읽는다)이 3가지 겠죠.나머지는 주성분을 도와주는 부성분들 이니빼버려도 문장은 완성 됩니다.

먼저 이걸로 중국어를 만들어 보죠.

중국어의 어순은 (①나는 + ⑦읽는다 + ④만화책을) 이렇게 됩니다.

영어하고 같죠? 사실 중국어의 어순은 영어하고 비슷한점이 많습니다.

한국어" 나는 만화책을 읽는다." 를

중국어로 바꾸면 " 动画书。 " [wǒkàndònghuàshū]

영어로는 " I read cartoons."

가 되겟네요. 쉽죠?

문제는 바로 " ②저녁 식사후 ③내 방에서⑤여동생과 함께⑥즐겁게 "

이런 부성분들 이네요!

가장먼저문장의 주성분 즉 행동의 주체인 "나" 먼저 쓰면 됩니다.

시간이 나오면"언제" 을 먼저 말해도 되죠.

주어와 시간을 말하면 그다음 동사를 꾸며주는"어디에서" 와 "누구와" 를 쓰면 됩니다.

그다음에 "~했다" "무었을" 하면 끝 !

晚上 吃晚饭后 在我寝室 跟妹妹一块儿 动画书 “

(※ 먼저 단어좀 살펴 볼까요

①과 ②는 서로 바꿔도 상관 없습니다. 晚上[wǎn shang] 은 "저녁밤" 이구요,

[wǒ] 는 이문장의 주체인 "나" 이구요

吃晚饭后에서[chī] "먹다"라는 동사와 晚饭[wǎn fàn] "저녁식사"라는 명사로 이뤄져있네요.

吃晚饭 은 (한다 +무엇을) "저녁밥을 먹는다"즉 저녁식사 하는걸 말합니다.

[hòu] "~뒤,후"라는 명사로 보어죠.

在我寝室 에서[zài]는 "~에서" 라는 개사(전치사) 입니다. 동사로도 쓰여

"있다"즉 존재함을 나타냅니다.

寝室[qǐn shì]는 침실을 말하는데 보통 자기방을 말할때 씁니다.

在我寝室 했으니 "내 방에서"가 되겟네요.

跟妹妹一块儿 에서 [gēn]은 " ~에서 " "~와[과]" 의 전치사 입니다.

妹妹[mèi mei] 는 누이동생, 一块儿[yī kuàir]은 "함께" 라는 부사입니다.

[kàn] 은 이 문장의 주성분인 "~하다" 에 해당하는 동사죠.

뜻은 "보다" "읽다" 로 ([dú] "읽다")와 같습니다.

근데 중국인들 "만화책 본다" 할때 보통 "看" 을 많이 쓰죠.그리고 만화책도 漫画书[màn huàshū]보다는动画书[dònghuàshū]를 많이 씁니다.

动画书 는 문장의 주체가 하는 행동의 목적어 이네요. )

다하고 나서 보니.. [⑥즐겁게] 가 들어갈 자리가 없네요. 즐겁게는 동사를 꾸며주는 보조성분이니 문장 중에 '看' 앞에 조사인 '地' 를 쓰고 앞에 형용사 '快乐' , '高兴' 붙여야 할까요? '快乐地看' 만약 위문장중에 动画书 가 없었다면 문장이 되는거 같습니다.

"我晚上吃晚饭后在我寝室跟妹妹一块儿快乐地看了" 이런 식으로 과거형으로요.

하지만 목적어가 빠진 문장이라 한번더 문장을 만들어 줘야 되죠? " 도대체 뭘 봤는지를 요.. 중국어에는 애석하게도

" ①나는 ②저녁 식사후 ③내 방에서④만화책을 ⑤여동생과 함께⑥즐겁게 ⑦읽는다. " 를 한문장으로는 한번에 완벽히는 못쓰겟네요.

晚上 吃晚饭后 在我寝室 跟妹妹一块儿 动画书太高兴了!”

이렇게 두개의 문장을,로 나눠서 써주면 됩니다.

제가 아는게 여기까지 밖에 안되네요. 한글이나 영어처럼 한번에 모두 표현 할수있는 중국어 문장이 있다면답글로 지적해 주세요.

그럼 떡본김에 제사 지낸다고 영어 하고 중국어 어순을 한번 비교 해 볼까요?

①나는 ②저녁 식사후 ③내 방에서④만화책을 ⑤여동생과 함께⑥즐겁게 ⑦읽는다.

영어 어순은?? 고등학교 때 [1형식~5형식] 지겹게 들으셧죠?다 필요 없습니다.

영어는

①나는 ⑦읽는다. ④만화책을 ⑤여동생과 함께③내 방에서⑥즐겁게 ②저녁 식사후

이렇게 해주면 될거 같습니다.

주성분의 위치는 중국어와 같네요. 나머지 보조성분들이 차이가 나는데 중국인들은 보통 시간을 앞에 빼서 말하지만 영어는 장소시간을 뒤로 빼는 경향이 있습니다.

"I read cartoons with my sister in my room joyfully after dinner."

이겟네요.

에고 영어까지 쓰니깐 좀 이해가 쉬워지나요? 더 복잡해 지나?

3개 국어를 정리해 보자면

가. 한국어

①나는 ②저녁 식사후 ③내 방에서④만화책을 ⑤여동생과 함께⑥즐겁게 ⑦읽는다.

나. 중국어 (2개의 문장)

②晚上 ①我 ②吃晚饭后 ③在我寝室 ⑤跟妹妹一块儿 ⑦看 ④动画书, ⑥我太高兴了

(①나는 ②저녁 식사후)

②저녁 식사후①나는 ③내 방에서⑤여동생과 함께⑦읽는다 ④만화책을, ⑥즐겁게

다.영어

①I ⑦read ④cartoons ⑤with my sister ③in my room ⑥joyfully ②after dinner

①나는 ⑦읽는다 ④만화책을 ⑤여동생과 함께③내 방에서⑥즐겁게 ②저녁 식사후

'중국관련' 카테고리의 다른 글

[현대 중국어] 총론 1-2 (단어구성요소)  (0) 2007.01.09
중국어발음-q, c, ch  (0) 2007.01.09
중국어발음2  (0) 2007.01.02
중국어 발음연습1  (0) 2007.01.02
중국인, 중국단어  (3) 2006.09.29